Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Magda_2
Dołączył: 22 Lut 2011
Posty: 340
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 21:57, 29 Kwi 2011 |
|
|
nie mam za bardzo czasu na tłumaczenie, więc zaraz streszczę, co zrozumiałam.
srebrne krzesło odchodzi do przeszłości - tytuł obiecujący
[link widoczny dla zalogowanych]
Cytat: | The Silver Chair Belongs To The Past!
Poland hasn't got much of a schlager history and they usually send waily ballads to Eurovision. But, hurrah! This year the Polish televoting public decided to send a fabulous dancey song by a woman who struts around stage in fabulous boots, gyrates about while draping herself all over a chair and surrounds herself with hunky male dancers! OMG!! It's Magdalena Tul!
Schlagerboys: What are the lyrics to "Jestem" all about in Polish? And will you be performing the English or Polish version in Germany ?
Magdalena Tul: In Düsseldorf you will hear the whole composition in Polish. Following a period of hesitation, I finally decided to perform the song in Polish although I think English could sound more familiar and easier to sing. The lyrics of the song were written in Polish so I think the best solution is to keep the original version.It was also my fans, both Polish and foreign, who encouraged me to perform the Polish version and they managed to easily memorize the words of the refrain. On the other hand, it is a nice feeling to present oneself while using one's mother tongue.
SBs: Have you been working on your dance routine for Düsseldorf ? Can you give us a sneak preview of what your performance will involve? Will you be taking your silver chair from the Polish final to Germany ?
MT: As a matter of fact, it is a dance party song and I really thought about the choreography while I was creating it. We have already had numerous rehearsals in a dance composition so I hope I'll be able to keep both dancing and singing simultaneusly and I won't faint. My performance will also look a little different because I have decided to change the team composition and replace the male dancers with women. I think this will make the message of the song more transparent and obvious. The silver chair belongs to the past.
SBs: Oh no! The hunky dancers won't be going to Germany! Or the chair! The dance routine had better be good to make up for that disappointment! Where did you get those fabulous thigh-length black boots that you wore in the Polish final? We’re hoping they will be making an appearance in Düsseldorf !
MT: The boots were found by Piotr Koncki, my stylist. They complemented my outfit designed by Kuba Bonecki, who has also designed and made the costumes for my performance in Düsseldorf. The costume will be different so my boots must stay at home.
SBs: We've read that you were involved in TV gameshow in Poland called Name That Tune. What was your role? There was a TV show in the UK in the 80s where people had to guess songs from a couple of notes sung by UK National Final Legend Dame Maggie Moone; is that the same one?
MT: Yes, it is exactly the same format. My task in the programme is to perform the composition whose title has been guessed. I've been singing there for 8 years now.
SBs: What else have you done in your career up to now?
MT: As an independent artist, I had been working for years on my first album which was released in the year 2007. I'm not associated with any music publishing company so my album didn't meet the sales' expectations. Now it's being stored in the drawer and it is waiting for a better future. I've been trying to promote my songs by means of various competitions and it is only this year that I've been given a chance. I've been also working in association with two music theatres , Buffi and Roma. I've also been involved in dubbing songs for cartoons. My biggest achievement was my participation in the Unisong festival in Prague, resulting in receiving two main prizes in the categories; The Best Song and TheBest Singer.
SBs: Poland usually send really boring songs to Eurovision sung by people with huge teeth who look orange! Why do you think the Polish people chose your fabulous uptempo pop song this year?
MT: I don't know. Perhaps they wanted to choose something in contrast to the ballads which used to predominate in the recent years.
SBs: What’s your favourite Polish Eurovision song? We quite like Ich Troje’s two songs from 2003 and 2006 and "To Takie Proste" from 1998, how about you?
MT: To be honest, I prefer Edyta Górniak, my favourite singer but also Kasia Kowalska and Anna Maria Jopek.
SBs: Have you met any Polish ex-Eurovision participants? Have any of them given you any help or advice?
MT: I had a chance to talk to Marcin Mroziński, Ania Świątczak, the ex-vocalist from the band Ich Troje as well as Lidia Kopania and they gave me a number of tips.
SBs: Was one of them to get pregnant by the lead singer in the band? Do you have a message for the readers of Schlagerblog?
MT: Thank you very much for the time that you have dedicated to me. I send my warmest greetings from Poland to the Schlagerblog's readers. Let me congratulate you on your last year's success . I hope this year will also prove successful for Lena and Germany.
SBs: Bless you Magdalena! We've never taken a Polish flag to Eurovision and we're very tempted this year! Good luck in Germany and see you in the Esprit Arena!
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Magda_2 dnia Pią 22:15, 29 Kwi 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Magda_2
Dołączył: 22 Lut 2011
Posty: 340
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 23:21, 29 Kwi 2011 |
|
|
tłumaczenie
Cytat: | Polska nie ma w historii zbyt wielu przebojów, zwykle wysyła na Eurowizję płaczliwe ballady. Ale, hurra! W tym roku Polscy widzowie zadecydowali o tym, by wysłać fantastyczną taneczną piosenkę, z kobietą, która dumnie kroczy po scenie w bajecznych butach, wije się zmysłowo na krześle i otacza przystojnymi tancerzami! O Mój Boże! To jest Magdalena Tul!
SBs: Co oznaczaj słowo "Jestem"? I czy będziesz śpiewała w j. angielskim, czy polskim w Niemczech?
MT: W Düsseldorfie usłyszycie całą kompozycję w języku polskim. Po okresie wahań, w końcu zdecydowałam się wykonać piosenkę w języku polskim, choć myślę, że angielska mogłaby być bardziej znane i łatwiejsze do zaśpiewania. Tekst piosenki został napisane w języku polskim więc myślę, że najlepszym rozwiązaniem jest, aby zachować oryginalną wersję. Także moi fani, zarówno z Polski jak i z zagranicy, którzy namówili mnie do wykonania polskiej wersji, twierdzą, że udało im się łatwo zapamiętać słowa refren. Z drugiej strony, jest to miłe uczucie do przedstawienia siebie przy użyciu języka ojczystego.
SBs: Czy pracujesz nad układem tanecznym, który pokażesz w Düsseldorfie? Czy możesz nam kilka szczegółów występu? Czy na scenie pojawi się srebrne krzesło z Krajowych Preselekcji?
MT: Rzeczywiście, moja piosenka jest utworem dance-party i długo myślałam nad choreografią. Teraz mamy już wiele prób za sobą i mam nadzieję, że będę w stanie utrzymać zarówno śpiew jak i taniec symultanicznie i nie wypadnę słabo. Mój występ będzie wyglądać nieco inaczej, bo zdecydowaliśmy się na zmianę składu zespołu i zastąpiliśmy tancerzy tancerkami. Myślę, że dzięki temu przesłanie utworu będzie bardziej przejrzyste i oczywiste.
Srebrne krzesło należy do przeszłości.
SBs: O nie! Przystojni tancerze nie zjawią się w Niemczech? Ani krzesło! Nowa choreografia musi być dużo lepsza, żeby zrekompensować to rozczarowanie!
Skąd masz te wspaniałe długie buty sięgające do połowy uda, które nosiłaś w KE? Mamy nadzieję, że zobaczymy je także w Düsseldorfie!
MT: Buty zostały znalezione przez Piotra Konckiego, mojego stylistę. Były one uzupełnieniem mojego stroju zaprojektowanego przez Kubę Boneckiego, który również zaprojektował i wykonał kostiumy na mój występ w Düsseldorfie. Kostium będzie inny, więc buty muszą zostać w domu.
SBs: Czytaliśmy, że występujesz w programie "Jaka to melodia". Jaka jest tam Twoja rola? Czy to jest ten sam program, co w Wielkiej Brytanii, gdzie ludzie odgadywali znane piosenki?
MT: Tak, to jest dokładnie ten sam format. Moim zadaniem w programie jest wykonywanie kompozycji, której tytuł został odgadnięty. Śpiewam tam już 8 lat.
SBs: Co jeszcze osiągnęłaś w swojej karierze do tej pory?
MT: Jako artystka niezależna pracowałam przez wiele lat na mój pierwszy album, który ukazał się w 2007 roku. Nie jestem związana z żadnym wydawnictwem płytowym, więc mój album nie pojawił się w sprzedaży. Teraz przechowywany jest w szufladzie i czeka na lepszą przyszłość. Starałam się promować moje piosenki za pomocą różnych konkursów. Pracowałam również w dwóch teatrach: Roma i Buffo. Nagrywam dubbingowe piosenki do bajek. Moim największym osiągnięciem był mój udział w Unisong festival w Pradze, gdzie otrzymałam dwie główne nagrody w kategorii Najlepsza Wokalistka i Najlepszy Utwór.
SBs: Polska zwykle wysyła bardzo nudne piosenki na Eurowizję. Jak myślisz, dlaczego naród polski wybrał w tym roku Twoją wspaniałą szybką piosenka pop?
MT: Nie wiem. Być może chcieli wybrać coś, co jest przeciwieństwem do ballad, które dominowały w ostatnich latach.
SBs Jaki jest Twój ulubiony polski eurowizyjny utwór? My lubimy oba utwory Ich Troje i "To takie proste z 1998 r. A Ty?
MT: Szczerze mówiąc, wolę Edytę Górniak, moją ulubioną piosenkarkę, ale także Kasię Kowalską i Annę Marię Jopek.
SBs: Czy spotkałaś kiedykolwiek jakiegoś polskiego artystę, który występował na Eurowizji? Czy któryś z nich udzielił ci pomocy lub porady?
MT: Miałam niedawno okazję rozmawiać z Marcinem Mrozińskim, Anią Świątczak (ex wokalistką Ich Troje) oraz z Lidią Kopanią i dali mi kilka wskazówek.
SBs: Jedna z nich była w ciąży z wokalistą zespołu Ich Troje...
Czy masz jakąś wiadomość dla czytelników Schlagerblog?
MT: Dziękuję bardzo za czas, który poświęciliście dla mnie. Ślę najserdeczniejsze pozdrowienia z Polski dla czytelników Schlagerblog. Pozwólcie mi pogratulować zeszłorocznego sukcesu. Mam nadzieję, że ten rok będzie również sukcesem dla Leny i Niemiec.
Sbs: Bądź błogosławiona Magdaleno! Nigdy nie mieliśmy polskiej flagi w rękach na Eurowizji, ale w tym roku jesteśmy bardzo kuszeni! Powodzenia w Niemczech i do zobaczenia w Espirit Arenie!
|
mam nadzieję, że nie spłyciłam tego wywiadu, a jeśli tak, to wybaczcie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kazimierz
Dołączył: 20 Lut 2011
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sob 7:39, 30 Kwi 2011 |
|
|
Dzięki Magda_2 za profesjonalne tłumaczenie w jednym kawałku. Na pewno to
kosztowało wiele wysiłku, ale warto. Ktoś pod wywiadem wypowiedział że
jest to najlepszy wywiad p. Magdy jaki widział.
Ciekawe ile by kosztowało takie srebrne krzesło/tron, żeby je wykupić?
A jak tron to powinny też być:
Insygnia z tulu, pereł, rubinów i srebra:
korona + berlo w kształcie mikrofonu + pozytywka laserowa do drugiej ręki
Precjoza: kolczyki j.w. + branzoleta do pół łokcia tak jak lubi
Może nawiązać współpracę z Afryką Południową bo zapewne tam ten tul kopią.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kazimierz dnia Sob 11:05, 30 Kwi 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
markus gażnikus
Dołączył: 25 Lut 2010
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: podwarszawskie lasy
|
Wysłany: Sob 7:57, 30 Kwi 2011 |
|
|
Pospiesz się Kazimierzu, za trzy tygodnie to krzesło nabierze ceny!!!!!!!!!!!!!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kazimierz
Dołączył: 20 Lut 2011
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sob 10:32, 30 Kwi 2011 |
|
|
Ale jak to załatwić i czyją własnością jest teraz?
Czy to Forum ma osobowość prawną?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kazimierz
Dołączył: 20 Lut 2011
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon 19:53, 02 Maj 2011 |
|
|
Cytat: | Poland: Yummy boy dancers and fab frock. Fab song too. Some schlager-colleagues bumped in to the Polish singer and her dancers in a falafel shop later on. Douze points to Poland for hanging out together in a falafel shop after the show. |
Ale branzoleta - z sześciu podbranzolet!
I na dugiej ręce to samo! Pełny komplet!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kazimierz dnia Pią 18:39, 06 Maj 2011, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kazimierz
Dołączył: 20 Lut 2011
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią 18:45, 06 Maj 2011 |
|
|
Źródło: [link widoczny dla zalogowanych]
THURSDAY, MAY 05, 2011
Polish Disco Outfits!
Cytat: | The Schlagerboys have seen the Polish rehearsal and press conference this morning. Magdalena and her backing dancers are wearing fabulous white outfits with lots of glittery bits. The backing singers have even got glittery shoulder pads. They look like they have escaped from a Blake's Seven disco. |
Cytat: | At her press conference Magdalena told us her favourite Polish singer was Edyta Gorniak and then someone asked her to sing a bit of Edyta's song from 1994 (or whenever it was). It was all very dull. We just concentrated on checking out the fabulous outfits. |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kazimierz dnia Pią 19:09, 06 Maj 2011, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|